Zweisprachigkeit
Unsere Übersetzer haben meist mehrere Jahre im deutschen und im englischen Sprachraum gearbeitet.
Unterschiedliche Kulturen wollen erlebt werden. Dabei macht man Erfahrungen, die einem keine noch so gute Schule vermitteln kann.
Sprachliche Feinheiten, das ‘zwischen den Zeilen lesen’ und unbewusste Assoziationen oder Anspielungen sind die ausdrucksstärksten Elemente unserer Sprache.
Nur eine wirklich zweisprachige Person kann solche Feinheiten kennen und anwenden.